ジュスチーヌは、時々、漁師町の様子を知らせてくれます。令嬢さっちゃんは、いろいろな芸を覚えたようです。バンブーが植えてあります。誰の家だろう・・・孟宗竹でしょうか・・・。
銀座の展覧会の写真を送ったら、返事が来ました。
Thank you for the foto’s of the opening of the exhibition.
It looks like it was a great evening, with very nice people!
And everybody looks so handsome!
暖冬は世界的な傾向でしょうか・・・島に渡ったようです。
Yesterday we were at Armona, the weather was beautiful.
But all the dogs were wearing sweaters, like this:
We walked along the beach, and laid in the sun.
暑いのが苦手なジュスチーヌにとって、今の時期のビーチはちょうどいいのかも知れません。
I wore Oh lala’s kimono to a party at Antonia’s house:
京都でいただいた着物を着て、パーティーに行ったようです。"オララ"さんの着物・・・と、あります。本当は違うのですが、難しくて、オララ・・・と、覚えているようです。オララ、は「あら、まぁ・・・」というような意味です。
さぞかし、みんなが「オララァ・・・」 と、驚いたり、羨ましがったことでしょう。その様子が、目に浮かぶようです。
With a soft comfortable “obi” and
Portugese blue shoes. Free style!
帯は柔らかなものを工夫して結び、靴を履いたようです・・・これはこれで自由でいいと思います。
Miss you,
love from Justine
クリスマスの時期は、ほとんどの外国人が国に帰り、わずかに残った人々が寄り合って小さなパーティーを開いたりするのです。普段交流のない人と新しい出会いがあるのも、こういうパーティーです。